后冠翻譯不斷精進,希望與您分享我們的成果,讓更多人瞭解!文章歡迎自由轉載(若為同業需簽定轉載同意書),並請附上出處與官方超連結:
文章來源 :后冠翻譯社 (http://www.houguan-translation-services.com/)
  • 進行日文法律翻譯時,需要考慮的特性?2019-08-06
  • 翻譯合約等文件時,我們不只是將文件直接按照字面的意思直譯,翻譯師必須完整的理解法律文件的內容,適當的加入連接詞,或者使「分譯法」將過於冗長的句子拆分成多個短句,使條文閱讀不至於太艱澀,這個技巧較常用於中文翻日文法律翻譯案件。太過冗長的條文若沒有適當的修飾,在語言轉換的過程中,會造成混淆、或者完全錯誤理解客戶合約的意思以及權益,所衍伸的問題將非同小可,因此也是日文法律翻譯師特別需要注意的事情。