為專業翻譯公司,后冠法律翻譯社在人才配備、理解客戶需求和流程控制上具有明顯的優 勢,翻譯品質專業優秀。后冠尤重於英文法律翻譯及日文法律翻譯,強大的翻譯團隊與多樣的經驗使我們擁有完善的資源與優秀的翻譯能力。

后冠法律翻譯成立多年,平均日委託量達到10000字以上,積累了豐富的經驗。為了充實壯大自己,我們吸收資深法律翻譯人才組織法律翻譯團隊,已經手並妥善完成許多翻譯專案,尤其英文法律翻譯及日文法律翻譯獲得眾多客戶的信賴與支持。 法律翻譯不僅需要扎實的語言功底,而且還要有專業的法律知識作基礎。根據多年的實踐經驗,后冠特別總結了一些法律翻譯要點,同時也是我們的優勢所在:
日文法律翻譯
正確性 法律翻譯需要確保高度的準確性,差之毫釐、失之千里。后冠的翻譯團隊中有多位曾任或在任的執業律師、律師助理和資深法律翻譯,法律翻譯經驗豐富。 合法性 法律文件種類多樣,不同的國家之間法系有所差異。針對不同國別、領域的法律文件,我們分配了專業的法律翻譯,可以根據文件的使用場合貼切翻譯 專業度 法律文件專業性強,需由專業人士翻譯才能得到符合業界需求的專業法律文件。在這一點上,后冠已成功為無數國內外知名企業提供過法律翻譯服務。 便利性 提供專名表供客戶快速確認,如有任何專有名詞問題可以立即討論,快速修正。每份客戶文件我們均配有翻譯師提供的專名表,旨在提高服務品質。 後續服務 后冠提供最完整的後續服務。如客戶對翻譯有疑問,我們會快速向翻譯老師確認並溝通。
后冠翻譯秉持客戶至上的原則,堅持真誠對待每位客戶,重視服務品質,力求贏得客戶的滿意。雖然我們已經在法律翻譯行業中立足,但我們一直沒有停下前進的腳步,在工作中不斷總結經驗,提供 更多優秀的英文法律翻譯與日文法律翻譯,自我完善,致力於給客戶更多、更好的服務!