后冠翻譯不斷精進,希望與您分享我們的成果,讓更多人瞭解!文章歡迎自由轉載(若為同業需簽定轉載同意書),並請附上出處與官方超連結:
文章來源 :后冠法律翻譯社 (https://www.legal-translationservices.com/)
  • 國際法律合約翻譯會一直修改?2020-07-06
  • 台灣不論是大公司還是中小企業,為了與國際接軌,都會有許多國際業務的產生,也因此會需要簽訂許多合約,那為了與國外客戶合作,需提供英文版合約,因此需要請翻譯社協助翻譯法律合約。因為會經過雙方多次交涉及討論修改合約內容,因此英文合約也需跟著修正,若遇到這樣的問題,翻譯社會如何處理? 會額外收費嗎? 這邊來跟大家說明法律合約翻譯會遇到的一些狀況。
  • 針對法律合約翻譯的注意事項2020-03-17
  • 翻譯公司經常接到與法律、合約等相關的翻譯案件,例如台灣公司需要和外國公司簽約時,或是外商公司在尋找台灣代理或是要與台灣公司合作時,都會尋找翻譯公司進行相關合約的翻譯,但是翻譯法律或是合約相關文件時,有許多需要注意的地方,下面跟大家分享,在翻譯法律相關文件時需要注意的地方。法律合約翻譯的每一個字都十分重要,若是有小地方有錯誤,都可能造成很大的損失。
  • 法律合約翻譯的二三事2018-08-10
  • 后冠翻譯社成立多年,承接多種語言的翻譯,有英文、日文、韓文等等,亦承接多種類型的案件內容,比如說醫學論文、學術論文、遊戲翻譯等等,法律翻譯也是后冠翻譯社承接的其中一種類型,不管是企業的商業合約,還是一般民眾的判決翻譯,都是后冠翻譯承接的主要業務內容,其中不乏是法律合約翻譯的案件。